佛罗伦萨圣十字教堂:北京翻譯公司標書翻譯注意事項

佛罗伦萨酒店 www.wipuzf.com.cn 佛罗伦萨酒店招投標書翻譯是一項系統、嚴謹的工程,標書翻譯涉及到很多合同和法律的相關內容,招標文件的翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,因此,招標文件實際上是商業翻譯和法律翻譯的結合,因此,要求在做翻譯工作時做到語言準確,文本規范一致等。那么標書翻譯注意事項有哪些呢,北京翻譯公司簡單介紹:

標書翻譯

標書翻譯涵蓋了工程標書、設備標書、政府采購標書翻譯等,具體包括:軌道工程標書翻譯、鐵路建設標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業標書翻譯、機電工程標書翻譯等。

首先,標書是一種商務活動,具有邀約的性質同時具有約束力,但是不論是招標,還是投標,都是一次性成交的,須認真對待。因此在標書翻譯中,一定要做到嚴謹,要按照原文的內容,全面的介紹產品,并且還需要使用比較有說服力的商業用語,這樣才會贏得投標方的好感和信任;在翻譯招標書的時候,也是如此,不能隨意的改變標書的內容。

其次,在標書翻譯的時候,更為重要的一點,就是要做到準確和一致。它主要指的是譯文的措辭要清晰和正確,并且還要忠實于原文,因為標書文件從本質上來說,是商務合同,在翻譯此類文件的時候,要做好語言準確,還要保持招標文件和投標文件的術語和文本規范的高度一致性。

最后,嚴謹的翻譯,要求譯員遵守以下幾條翻譯原則:

1、全面反映使用單位需求的原則;

2、科學合理的原則;

3、術語、詞匯庫專業、統一原則;

4、維護投標方的商業秘密及國家利益的原則;

5、保質、準時交稿。

相關閱讀

關于我們  |  人才招聘  |  聯系我們  |  網站地圖

版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:[email protected]
備案號:京ICP備09058594號-1

截止
2019/2月

佛罗伦萨酒店

已完成文字數量
64.20 億字

服務滿意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445